Оксюморон — что это такое, примеры в литературе и где в этом слове правильно ставить ударение

Здравствуйте, уважаемые читатели блога Goldbusinessnet.com. С самого возникновения русского языка и по наши дни он постоянно обогащается, в нем происходят различного рода изменения, включая появление стилистических приемов (парцелляция, катахреза, антитеза), к которым с полным основанием можно отнести и оксюморон (в английском варианте «oxymoron»).

Если говорить коротко, то оксюморон — это словосочетание, содержащее слова с диаметрально противоположным смыслом, которые соединены в единое целое. Вроде бы с точки зрения чистой логики такое единение невозможно, но тем не менее, подобное выражение как стилистическая фигура отлично выполняет свою роль. Думаю, в ходе статьи вы убедитесь в этом не раз.

Название этого приема происходит от слияния двух древнегреческих слов, которые переводятся как «острый» (в смысле «остроумный») и «глупый». Таким образом, сам термин «оксюморон» (в буквальном переводе — «остроумная глупость») по своей сути является оксюмороном.

Если рассматривать любой oxymoron обособленно, то он представляется бредом, чушью, вздором, несуразностью. Но в контексте (что это означает?) конкретной темы это выражение приобретает особый смысл с особой художественной окраской, хотя и расходится с обычной логикой.

«Холодный зной», «ужасная красота», «живые мертвецы», «громкая тишина», «улётное падение» (из знаменитого рекламного ролика), «благородный подлец» — все эти выражения являются теми самыми оксюморонами, довольно часто встречающимися в художественной литературе, фильмах, рекламных роликах, да и в простом разговоре. Чем же они так привлекают? Давайте посмотрим.

Что такое оксюморон и когда используется этот прием?

Прежде разберемся в нюансах правописания и произношения данного термина. Правила русского языка для слов иностранного происхождения в некоторых аспектах все же максимально жесткими не являются и допускают некую вариативность, что справедливо и в данном конкретном случае. Это проявляется, например, в том, что вариант «оксиморон» также является легитимным.

То же самое касается и ударения, которое по принципу наследования, как и в древнегреческом оригинале, по идее должно ставиться на втором слоге (оксЮморон или оксИморон). Однако, не возбраняется переносить акцент и на последний слог (что, по-моему, более благозвучно для уха русского человека). Это подтверждает и Википедия, авторитет которой не вызывает сомнений:

Я уже коснулся вкратце этимологии и значения данного понятия. Если немного расширить его определение, то можно констатировать, что оксиморон — это стилистический прием, который призван соединить противоположные по значению слова (сочетание двух антиподов).

В оксюмороне происходит намеренное соединение несочетаемых понятий. Именно в этом состоит разница между данной стилистической фигурой и той же антитезой, где, наоборот, такие понятия противопоставляются друг другу (подходящим примером может служить словосочетание «преступление и наказание» — это антитеза).

Еще оксюморон иногда путают с катахрезой, когда необходимый эффект обеспечивается за счет соединения в одной фразе не явно противоречащих, а просто логически несовместимых понятий, при этом полученное выражение приобретает переносное значение (скажем, «зеленый шум» — катахреза, а «сухая вода» — оксюморон).

Оксюморон применяется в произведениях искусства (в литературе, в театральных постановках и фильмах) для придания остроты ощущений, внесения дополнительной окраски некоторым действиям или персонажам. В рекламной продукции этот прием используется с целью заострить внимание людей, заинтриговать и вызвать их заинтересованность в рекламируемом продукте.

Чем же хорош оксиморон и в каких случаях его выгодно употреблять? Ну конечно, тогда, когда требуется придать дополнительные краски описываемым явлениям либо, к примеру, создать яркие образы, способные пробудить неподдельный интерес.

Вот скажите, разве фраза «живой труп» не может заинтриговать среднестатистического человека, неважно, в каком качестве она встречается? Конечно, может. Недаром в мировой литературе создано много произведений (одно из них — одноименная пьеса русского классика Л.Н.Толстого), где это выражение является заглавием книги, а потому так и манит ознакомиться с содержанием.

Кстати, большинство из этих рукописных творений были экранизированы, а по некоторым из них поставлены спектакли, вследствие чего эффект оксюморона «живой труп» в сумме неоднократно был усилен еще и с помощью кино- и театральных постановок.

Кроме этого, приходит на память немало шедевров русского кинематографа, снятых по мотивам других гениальных литературных творений, где авторы использовали эффект "остроумных глупостей". К ним можно отнести такие кинокартины как «Обыкновенное чудо», «Горячий снег», «Мертвые души», «Оптимистическая трагедия».

Не только в классической, но и в современной литературе, а также в кино, "умная глупость" (оксиморон) используется в названиях новомодных триллеров, комедий, детективов, которые в том числе благодаря этому факту становятся бестселлерами. Наверное, вы помните культовый фантастический фильм «Назад в будущее»? Изначально интерес к нему был во многом обеспечен присутствием оксюморона в названии, хотя и содержание было на уровне.

Наряду с прозаиками и поэты находят вдохновение в употреблении "остроумной глупости", это часто отражается в их стихотворениях. Причем, мастера стихосложения в большинстве случаев вкрапляют оксимороны в содержание своих произведений:

Понятно, что творческим людям, особенно одаренным, такая стилистическая форма как oxymoron весьма подходит, так как усиливает их возможности в плане придания своим произведениям особого художественного восприятия и уникальности.

Даже в обыденной жизни мы сами употребляем словосочетания, являющиеся оксиморонами, но даже не задумываемся об их противоречивости. Ну кто не знает выражений «Старый Новый год» (кстати, в известном смысле оно вполне логично), «жидкие гвозди» (это название особого клея известно как профессиональным строителям, так и тем, кто хотя бы изредка сам делает ремонт), а также «виртуальная реальность», «загробная жизнь», «ужасно красивый» и т.д.

Благодаря необычности и отсутствию стандартного логического смысла, а также тому, что легко остаются в памяти, фразы с объединением противоположностей используются при проведении рекламных кампаний. Посмотрите видеоролик с использованием в рекламе известной фразы «улётное падение», о которой я уже упоминал в начале статьи:

Примеры оксюморонов в английском и русском языке

Вроде бы все области использования оксиморонов мы разобрали. Мне осталось предложить вам примеры словосочетаний, в которых присутствует объединение противоположностей.

Начнем с произведений художественной литературы:

Продолжим лучшими образцами из поэзии:

Культовыми фильмами:

Высказываниями знаменитых людей и простыми фразами на английском языке:

Ну и на закуску предлагаю еще целый список различных оксиморонов на русском языке:

  • глупый мудрец
  • добрый злодей
  • злой добряк
  • искренний лжец
  • ледяной огонь
  • лживый правдолюб
  • мудрый глупец
  • огненный лед
  • прекрасный урод
  • сентиментальный циник
  • сильный слабак
  • слабый силач
  • смелый трус
  • сухой дождь
  • трусливый храбрец
  • уродливый красавец
  • холодный огонь
  • циничная сентиментальность
  • честный мошенник

Ежели у вас есть уникальные образцы, с которыми вы не прочь поделиться, то милости прошу сделать это в комментариях, а я с радостью добавлю их в уже имеющийся перечень.

Еще статьи по данной теме:
Самые интересные публикации из рубрики: Термины и понятия из разных областей

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Чтобы ввести любой код, вставьте его между [php] и [/php]. Ссылка (URL), помещенная в текст комментария, не будет активной. C целью ее выделения и более удобного копирования можно заключить ее между тегами <pre> и </pre>.